他们从约旦河中取来的那十二块石头,约书亚就立在吉甲,
And those twelve stones, which they took out of Jordan, did Joshua pitch in Gilgal.
对以色列人说,日后你们的子孙问他们的父亲说,这些石头是什么意思。
And he spake unto the children of Israel, saying, When your children shall ask their fathers in time to come, saying, What mean these stones?
因为耶和华你们的神在你们前面使约旦河的水乾了,等着你们过来,就如耶和华你们的神从前在我们前面使红海乾了,等着我们过来一样,
For the LORD your God dried up the waters of Jordan from before you, until ye were passed over, as the LORD your God did to the Red sea, which he dried up from before us, until we were gone over:
要使地上万民都知道,耶和华的手大有能力,也要使你们永远敬畏耶和华你们的神。
That all the people of the earth might know the hand of the LORD, that it is mighty: that ye might fear the LORD your God for ever.
耶和华就把他们付与在夏琐作王的迦南王耶宾手中。他的将军是西西拉,住在外邦人的夏罗设。
And the LORD sold them into the hand of Jabin king of Canaan, that reigned in Hazor; the captain of whose host was Sisera, which dwelt in Harosheth of the Gentiles.
巴拉说,你若同我去,我就去。你若不同我去,我就不去。
And Barak said unto her, If thou wilt go with me, then I will go: but if thou wilt not go with me, then I will not go.
底波拉说,我必与你同去,只是你在所行的路上得不着荣耀,因为耶和华要将西西拉交在一个妇人手里。于是底波拉起来,与巴拉一同往基低斯去了。
And she said, I will surely go with thee: notwithstanding the journey that thou takest shall not be for thine honour; for the LORD shall sell Sisera into the hand of a woman. And Deborah arose, and went with Barak to Kedesh.
巴拉就招聚西布伦人和拿弗他利人到基低斯,跟他上去的有一万人。底波拉也同他上去。
And Barak called Zebulun and Naphtali to Kedesh; and he went up with ten thousand men at his feet: and Deborah went up with him.
摩西岳父(或作内兄)何巴的后裔,基尼人希百曾离开基尼族,到靠近基低斯撒拿音的橡树旁支搭帐棚。
Now Heber the Kenite, which was of the children of Hobab the father in law of Moses, had severed himself from the Kenites, and pitched his tent unto the plain of Zaanaim, which is by Kedesh.
西西拉就聚集所有的铁车九百辆和跟随他的全军,从外邦人的夏罗设出来,到了基顺河。
And Sisera gathered together all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth of the Gentiles unto the river of Kishon.